Historier om Vorherre
Hverdag
- De maler stadigvæk på Gud og vil vel male på ham til deres dages ende. Hvis de imidlertid (hvilket jeg anser for udelukket) endnu engang skulle mødes her i livet og vise hinanden de billeder, som de i mellemtiden har malet af Gud, hvem ved: Måske ville disse billeder knap nok adskille sig fra hinanden – Fra "En forening opstået af et tvingende behov" "At min bog om Vorherre (som blev skrevet for tre år siden i en lykkelig tid i syv på hinanden følgende nætter) endnu engang skulle finde frem til og skaffe mig skønne, værdifulde lsere, - det vidste jeg i min sjæl; for denne bog er blevet mig selv af hjertet kær." Sådan skrev Rilke i 1903 i et brev til sin svenske veninde, Ellen Key, som han dedikerede denne og senere udgaver til. Rainer Maria Rilke (1875-1926 er en af de mest betydningsfulde digtere i den moderne tyske litteratur, og var sammen med T.S. Eliot med til at lægge grunden til den modernisme vi kender i dag. Blandt hovedværkerne kan nævnes "Malte Laurids Brigges optegnelser" 1910. Rilke rejste meget, havde bopæl utallige steder og statsborgerskab i flere forskellige lande. Denne rastløshed prægede mange af hans tekster, også ’Historier om Vorherre’, der er hans første helstøbte prosaværk. Værket ligger tidligt i forfatterskabet, men allerede her oplever man at gå ind i Rilkes poetiske rum. Det er det samme poetiske rum, der folder sig ud i fuldt flor i hovedværkerne ’Duino Elegierne’ og ’Sonetter til Orfeus’. ’Historier om Vorherre’ udkommer her for første gang på dansk oversat af Ane Mette Brandt. Ane har været vild med tysk siden skolen, hvor det især var tyske digte. Brandt er cand.mag. i dansk med først tysk som bifag siden kunsthistorie.Hun var en af skriveaktivisterne på det kollektive avisprojekt 'Avisen Fyn' og har udgivet 2 romaner (1988 og 1992), og en digtsamling. Rilkes bog "Geschicten vom lieben Gott" har i mange år spøgt i Ane Mette Brandts hoved, som et ønske om at gå i dybden med den og oversætte til dansk.
131.00 kr