Af Gammel Jehannes hans bivelskistaarri .

Af Gammel Jehannes hans bivelskistaarri .

Hverdag

I 1912 udkom Jeppe Aakjærs jyske bibelhistorier for første gang, og forfatteren sendte som sædvanlig et dedikeret eksemplar til Politikens redaktør, Henrik Cavling, for ogsa? dengang var det vigtigt for forfattere at sta? sig godt med Politiken. – Værs’go’ her er en bog, De næppe fa?r nogen glæde af, skrev Aakjær un- derfundigt til Cavling, der jo ganske rigtigt højst forstod det halve og derfor ingenting. Da Roald Als, Politikens tegner, skulle illustrere teksten i 1993, sagde han: Jeg forsta?r ikke en rygende hattefis! Vi ma? ha’ en oversættelse fra jysk! Og sa?dan gik det til, at Poul Einer Hansen forfattede en simultan-oversættelse til en slags halvmoderne sjællandsk. Det er 20 a?r siden!Jeppe Aakjærs jyske tekst er stadig frisk, hvorimod Poul Einer Hansens ma?ske kunne trænge til en modernisering. F.eks. hedder det, at Abraham kører i Cortina, og at han tænder op under Isak med Berlingske Tidende Søndag, men det er urealistisk i dag, hvor Berlingske bare er en bette tynd avis.

67.50 kr

Lignende produkter